Доступность ссылки

Перейдет ли крымскотатарский язык на латинскую графику?


Памятник Ленину с надписью латиницей на постаменте. Казань, 1930 год
Памятник Ленину с надписью латиницей на постаменте. Казань, 1930 год

Симферополь – Возвращение крымскотатарского языка к латинской графике затянулось на более чем 20 лет. Украинские власти, не оказывая содействия в этом процессе, особо ему и не препятствовали. Ученые Крыма разработали правила для перехода языка коренного народа на латиницу, однако опыт Татарстана показывает, что в российских реалиях решение этого вопроса находится скорее в политической плоскости, нежели в научной либо практической.

Понять, что кириллическая графика не подходит для крымскотатарского языка, очень просто. Достаточно открыть любой современный текст на кириллице и испугаться количеству твердых знаков и длине слов в предложениях. Еще в тридцатые года прошлого века в Крыму были в ходу арабская вязь и латинская графика. Переход на кириллический алфавит произошел при советской власти, приблизительно в одно время со всеми другими языками народов, населявших союзные республики.

Возвращение к латинице для крымскотатарского языка длится примерно столько же, сколько и процесс репатриации народа на свою Родину, то есть уже более 20 лет. И хотя алфавит на основе латиницы был утвержден еще в 1992 году, а спустя пять лет соответствующее решение приняла Верховная Рада Крыма, полноценного перехода так и не произошло.

Изменение графики хоть и относилось к числу важных для крымскотатарского сообщества вопросов, но оставалось на втором плане по сравнению с бурными политическими и экономическими реалиями

Эксперты объясняют это тем, что изменение графики хоть и относилось к числу важных для крымскотатарского сообщества вопросов, но оставалось на втором плане по сравнению с бурными политическими и экономическими реалиями. К тому же, в условиях отсутствия государственной программы и финансирования из бюджета, этот процесс не мог быть осуществлен на масштабном уровне. Украинские власти языковой инициативе крымских татар особо не мешали, правда, и не помогали.

После аннексии Крыма перспектива использования латиницы для крымскотатарского языка стала еще более туманной. Ведь в Российской Федерации алфавиты всех государственных языков (к числу которых теперь относится и крымскотатарский) должны строиться на графической основе кириллицы – согласно закону «О языках народов Российской Федерации». Иная графика может устанавливаться только федеральными законами.

В Татарстане хотят использовать сразу латиницу, кириллицу и арабскую вязь

В этом плане для крымских татар показательным является опыт Республики Татарстан. Учитывая, что в мире проживает до 11 миллионов татар, причем только 2 миллиона в самом Татарстане, вопрос использования другой графики, кроме кириллической, здесь весьма актуален. Закон, предусматривающий восстановление татарского языка на основе латинской графики, был принят Государственным советом Татарстана еще в 1999 году. Но на такое нововведение сразу отреагировала Госдума, сделав кириллицу единой и исключительной для всех языков в России.

Депутат Государственного совета Республики Татарстан Разиль Валеев в комментарии для Крым.Реалии отметил, что речь не идет об отмене кириллического шрифта. Латиница больше отражает правила и звучание татарского языка, – убежден он. Два года назад Госсовет Республики Татарстан принял закон «Об использовании татарского языка как государственного языка», в который были включены пункты, касающиеся использования не только латинской, но и арабской графики в делопроизводстве республики.

Разиль Валеев
Разиль Валеев

«Татары, проживающие, например, в Средней Азии, где уже давно отказались от кириллического алфавита, либо в Турции, Финляндии, могут обращаться в наши органы власти на латинице. Татары, проживающие в Китае, к примеру, используют только арабскую графику», – отметил Валеев. По его словам, для чиновников республики становится необходимым знание как арабской вязи, так и латиницы.

«Сейчас мы хотим реализовать этот закон. Для этого нужны подзаконные акты, которые предусматривают также изменения в системе образования, поскольку учить арабицу и латиницу нужно будет со школьной скамьи», – добавил Валеев.

Татарский алфавит, основанный на латинице и арабской вязи
Татарский алфавит, основанный на латинице и арабской вязи

Оппоненты идеи параллельного использования нескольких график уверены, что это угрожает «единству Российской Федерации». Депутат парламента Татарстана с улыбкой парирует: «Из-за того, что татары сотни лет использовали арабскую графику, Российская империя ведь не рухнула? Самый большой патриот Советской республики татарин Муса Джалиль писал вязью и латиницей. Я уверен, что это просто недопонимание».

При этом Разиль Валеев даже не надеется на то, что вышеупомянутые инициативы найдут поддержку в Госдуме Российской Федерации. Да и изучение латиницы в школе, по его мнению, скорее всего, возможно только факультативно.

Крымские татары: латиница возможна только на общественных началах

Адиле Эмирова
Адиле Эмирова

Доктор филологических наук, профессор Адиле Эмирова из Симферополя считает, что право использования латинской графики в крымскотатарском языке необходимо отстаивать, поскольку именно латиница позволяет наиболее адекватно передать написание и звучание языка коренного народа Крыма. Несколько лет назад рабочая группа Крымского государственного инженерно-педагогического университета под ее руководством разработала новые правила орфографии и пунктуации на латинице. В крайнем случае, считает Эмирова, необходимо будет писать специальное обоснование, затем отправлять его в Министерство образования Росии и просить, чтобы крымскотатарскому языку было разрешено использовать латинскую графику в виде исключения.

«Общественные инициативы крайне важны, но решение этого вопроса может остаться на этом уровне, но так и не получить развития. Поскольку прецедент, созданный в Крыму, может впоследствии распространиться и на другие субъекты Федерации, что не для всех желательно», – считает, в свою очередь, руководитель управления по вопросам образования на крымскотатарском языке Меджлиса крымскотатарского народа Эмине Авамилева.

Она призналась, что в данный момент ее управление завершает работу над программой образования на крымскотатарском языке совместно с Министерством образования Крыма и еще не изучило досконально все возможности для перехода на латинскую графику в новых условиях.

Обложка женского крымскотатарского журнала «Ненкеджан»
Обложка женского крымскотатарского журнала «Ненкеджан»

Единственное периодическое издание на крымскотатарском языке, которое полностью публикуется на латинице, – женский журнал «Nenkecan» («Ненкеджан») выходит с периодичностью раз в квартал. Его главный редактор Зера Бекирова отмечает, что издание не зависит от государственного бюджета, а существует только на средства спонсоров, поэтому может себе позволить публикации латиницей. Другие крымскотатарские издания, включая детский журнал «Арманчыкъ», деятельность которых дотируется через Госкомитет по делам национальностей, теперь вряд ли смогут позволить себе хотя бы частично печатать свои материалы латиницей, поскольку будут ограничены уже упомянутым законом «О языках народов Российской Федерации».

В ДРУГИХ СМИ




Recommended

XS
SM
MD
LG