В октябре – день рождения замечательной крымскотатарской поэтессы, педагога Джеваире Меджитовой.
Джеваире Меджитова родилась в октябре 1913 года в деревне Чалтемир на Керченском полуострове. Хотя растительность в этой местности небогатая, но люди жили вполне зажиточно – занимались скотоводством (в степи было много пастбищ), выращивали бахчевые.
Отец Джеваире – Абдульмеджит – работал в селе мясником, мама – Ресимхан – занималась домашним хозяйством. В семье Ресимхан было пятеро детей; здесь хорошо знали крымскотатарский фольклор – пословицы, поговорки, народные изречения. Абдульмеджит, балагур и весельчак, прекрасно танцевал, пел, виртуозно сочинял чъынлар – частушки.
С раннего детства Джеваире пристрастилась к чтению, хотя литературы тогда было не так уж много. В сельской школе она была самой старательной и трудолюбивой ученицей. Девушка поступила в Ялтинский педагогический техникум – и здесь также блестяще училась; тогда же состоялись первые – пока еще робкие – пробы пера...
По окончании педтехникума Джеваире направлена на работу в начальную татарскую школу при металлургическом комбинате имени Войкова в Керчи. Но… Джеваире очень хочет продолжить учебу и вскоре поступает в Симферопольский государственный педагогический институт имени Фрунзе на факультет крымскотатарского языка и литературы.
В 1935 году она вновь садится на студенческую скамью. Вместе с ней учатся – с увлечением и очень хорошо – в будущем прославленные крымскотатарские писатели – Амет Мефаев, Юнус Темиркая, Риза Халид. В институте Джеваире много пишет, работает литературным сотрудником в газете «Яш къувет» (Молодая сила), она начинает серьезно заниматься изучением крымскотатарского фольклора.
Ее студенческие годы прошли в Акъмесджите – Симферополе, в котором она знала каждую улицу, каждый камень. Она всегда помнила и с нежностью рассказывала о своих педагогах – Абдулле Лятиф-заде, Умере Аджи-Асане, Асане Фетислямове, Райме Муллиной. Джеваире была завсегдатаем Крымского музыкально-драматического театра, не пропустив ни одной пьесы с участием Сары Байкиной, братьев Париковых, Нурие Джетере, Зоре Биляловой, Майнур Шиниязовой.
В 1938 году три отважные советские летчицы Марина Раскова, Валентина Гризодубова, Полина Осипенко совершили беспосадочный полет «Москва-Дальний Восток». Джеваире посвятила этому событию стихотворение, которое вначале было опубликовано в газете «Къызыл Къырым», а затем в переводе на русский язык в газете «Красный Крым». Дальше последовали ее новые произведения…
По окончании института в 1939 году Джеваире Меджитова поступает в аспирантуру, она становится сотрудником Научно-исследовательского института имени Пушкина. Тема ее исследования – «Образ женщины в крымскотатарском устном народном творчестве».
В этот период она много ездит по селам, встречается с народными сказителями – знатоками устного народного творчества, собирает и записывает фольклор – пословицы, поговорки, былины, предания. Результаты поездок и научных экспедиций Джеваире находят отражение в кандидатской диссертации, которую она спустя несколько лет практически завершает…
Война рушит все ее планы и кардинально меняет дальнейшую жизнь. Во время немецкой оккупации Крыма – пока не закрылись школы – Меджитова трудится учительницей в селе Такъыл недалеко от Керчи.
А потом случилось самое страшное – выселение крымскотатарского народа с родной земли…
Вместе со старшей сестрой, у которой было восемь детей, она оказалась в Ташкенте. Чудом Джеваире устроилась на работу экономистом на завод «Продмаш».
Директор завода – поляк по национальности Нарбут – сочувственно относился к Джеваире и к депортированным крымским татарам, ясно осознавая несправедливость властей по отношению к целому народу. Он принимал их на работу, и, как вспоминала Меджитова, называл – «наши татары».
В Узбекистане тогда людей с высшим образованием было не так уж много, и вскоре Джеваире была переведена с работы на заводе в школу учителем русского языка и литературы. Ее образованность заметили, и она начала работать в Орджоникидзевском районо методистом, однако в связи с усилением комендантского режима для крымских татар, которые находились в положении «спецпереселенцев», Джеваире с преподавательской работы уволили. Около пяти лет она проработала библиотекарем.
Времена были очень тяжелые – как и многие депортированные крымские татары, Джеваире с трудом переносила непривычный климат, не раз болела малярией – этой поистине проклятой для крымскотатарских спецпереселенцев болезнью… Но и в эти трудные годы она продолжала писать. Публиковаться, правда, было невозможно – в Узбекистане до конца 1950-х не было ни одного печатного органа на крымскотатарском языке.
Впрочем, были в ее жизни в этот период и радостные события.
Джеваире вышла замуж, вскоре у нее родилась дочь Сеяре. После снятия режима спецпоселений Меджитова работала завучем, директором узбекских и казахских школ. В 1965 году семья переехала в Чирчик. Профессиональный знаток крымскотатарского языка Джеваире Меджитова после открытия газеты «Ленин байрагъы» (Ленинское знамя) стала одним из постоянных ее авторов…
Сегодня можно уверенно говорить, что в условиях жестокой дискриминационной политики властей в отношении крымскотатарского языка, благодаря таким людям, как Джеваире Меджитова, и ее единомышленникам, крымскотатарский язык жив и сегодня…
В 1970 году увидел свет первый сборник ее стихов – «Незабываемые страницы», спустя два года вышел следующий – «Среди зеленых листьев». В 1980 году опубликована книга Джеваире Меджитовой «Саз моей жизни», через семь лет – сборник «Цветы моей жизни». Помимо четырех стихотворных сборников на крымскотатарском языке, Джеваире Меджитова опубликовала множество статей разных жанров, героями ее материалов были люди различных профессий, но это всегда были целеустремленные, состоявшиеся личности.
После выхода в газете «Ленин байрагъы» ее статьи «Образ женщины в устном народном творчестве крымских татар» знаменитый крымскотатарский писатель Эшреф Шемьи-заде прислал ей письмо, выразив свое восхищение глубиной, основательностью и содержательностью работы.
Для этого поколения крымских татар особой, незаживающей раной, вечной болью была разлука с родиной – Крымом.
«Если бы у меня были крылья, полетела бы я на родину в Крым»… Дочь Джеваире, поэтесса и журналист Сеяре Меджитова сравнивает свою маму с героем Лермонтова – Мцыри – «грозой оторванный листок»: «Она, действительно вырванная с корнем, была листком-изгнанником, а гроза – страшная война, поломавшая судьбы тысяч людей и мамина – одна из них. Мама редко смеялась, нечасто улыбалась, я никогда не слышала, чтоб она хохотала от души. Ведь жизнь до войны была другой».
Любимой маме посвятила Сеяре Меджитова стихотворение на крымскотатарском языке, в котором есть такие строки:
Лучи солнца вдруг осветили поля,
Почему старый дуб склонил ветви свои,
И ветра отовсюду веют с тоской,
Сердце матери ноет от грусти и печали…
Джеваире Меджитова покинула этот мир в возрасте 80 лет. Так и не вернувшись на любимую родину, она обрела последний приют в Ташкенте…
Гульнара Бекирова, крымский историк, член Украинского ПЭН-клуба