Киев – С 19 по 21 ноября в Киеве проходила школа крымскотатарской росписи хной. Сначала на такое событие приглашали всех желающих. Однако неожиданно для самих организаторов участников желающих посетить мероприятие оказалось больше, чем может вместить небольшая, но уютная мастерская Рустема Скибина – «Тамга центр». Поэтому сама роспись хной происходила в тесном кругу мастеров из Львова, Киева и Крыма, которые обменивались опытом, совершенствовали практические навыки и получали новые знания. В последний день семинара, художники подготовили инсценировку крымскотатарской свадьбы, которую могли увидеть все желающие в музее Ивана Гончара. Крым.Реалии заинтересовало, как проходили обе части школы и почему роспись хной (qınalama) так важна для культуры крымских татар.
– Каждый из вас должен выбрать свой узор. Вы же помните, что они разные: для мужчин одни, для женщин другие. Есть для девушек, для мужчин, для детей. Все узоры несут свой смысл. Не забывайте об этом, – так Мамут Чурлу напоминает ученицам школы об особенностях узоров. Вчера он прочитал об этом лекцию. Участницы семинара молча слушают наставления и старательно выводят узоры карандашами на бумаге. – Когда дорисуете, обведите чем-то, может, фломастером или ручкой, чтобы не портить материал...
– А я думаю, что лучше сразу хной... потому что фломастером так не получится, совсем по-другому будет выглядеть.
– Может, – соглашается учитель.
– А гранат – это символ плодородия? – спрашивает одна из мастериц.
Гранат – в мусульманской культуре символ богатства во многих смыслах, и плодородия в том числе. Потому что есть один плод, он раскрывается, а в нем куча маленьких зернышек...
Гранат – в мусульманской культуре символ богатства во многих смыслах, и плодородия в том числе. Потому что есть один плод, он раскрывается, а в нем куча маленьких зернышек...
Наблюдая за тем, как работают мастера, учитель добавляет:
– Хотя в орнаментах используют универсальные идеи, каждая из вас оставляет в узорах частичку себя, как и каждый художник. То, как вы их совместите, то, как подадите – все отразится в конечном итоге... и не забывайте о пустых местах в узорах. Они – как паузы в музыке… Каждая пауза имеет свое значение, так же и пустота на рисунке тоже что-то значит. Думайте о музыке, когда рисуете.
Мамут Чурлу – приехал из Крыма. Многие считают его творческим наставником крымскотатарских мастеров. Именно он был учителем известного сегодня керамиста Рустема Скибина. Однако он не один, кто приехал в Киев из Крыма. Зера Аблязисова также покинула Симферополь на несколько дней, чтобы побывать в творческой атмосфере «Тамга центра». Она любит выезжать за пределы Крыма, с радостью вспоминает свои последние поездки: «Фестиваль переселенцев и львовян» во Львове, выставку в американском посольстве и в парке Пирогово. Женщина признается, что после аннексии атмосфера изрядно изменилась, и у нее был год паузы, ведь настроение для Зеры напрямую связано с творчеством:
– Так как у меня отображаются миниатюры или орнаменты крымских татар, большую роль играет цветовая гамма, а я напрямую связываю состояние души с цветовой гаммой. Это происходит на подсознательном уровне. Если у вас хорошее настроение, вы не будете использовать негативные цвета: темно-коричневый или темно-серый.
– Как вы сумели восстановить силы для творчества?
Я не могу изменить то, что вокруг меня происходит, но я могу немного украсить мир своим творчествомЗера Аблязисова
– Во-первых, пришло понимание того, что я все-таки живу в Крыму, что Крым – моя родина. Когда я выезжала оттуда на некоторое время, а потом возвращалась, ощущение родного места и состояние души входили в унисон. Я не могу сказать, что успокоилась, но я начала более гармонично относиться к миру. Я не могу изменить то, что вокруг меня происходит, но я могу немного украсить мир своим творчеством. У меня сейчас такая идея – передать как можно больше этнографических материалов. Я принципиально стараюсь передавать все мелкие детали. Это для меня важно. Я не хочу, чтобы происходило такое упрощение, которое сейчас часто в Крыму происходит, когда всех обобщают и вместо «крымских татар» просто говорят «татары». На самом деле у казанских татар своя культура, свой фольклор, свои определенные элементы в одежде, у крымских татар – свои. И я стараюсь все это подчеркнуть.
На сегодняшний день мне придает силы и вдохновение возможность часто выезжать за пределы города и ходить-бродить в горах, лесах, к морю. В этом году, например, я позволила себе три дня и три ночи быть на природе возле Аю-Дага. Море, восход и заход солнца – это было как космос, как фантастика... Мне приснился такой знаковый сон. «Таинс хайтарма» – это значит возвращаться. Я решила, что это что-то значит.
– Вы думали о том, чтобы уехать из Крыма?
– Если только в гости, – улыбается Зера.
– Объясните, почему?
– Я родилась в Узбекистане и прожила там двадцать лет. Когда было массовое переселение в Крым, у меня, как и у многих других крымских татар, в Узбекистане осталась комфортная квартира, а переехав, я начала жить в одной комнате общежития, где были плохие бытовые условия. При этом мама и большая половина семьи были в Узбекистане, они говорили: «Приезжай, мы потом вернемся домой все вместе. Но я сразу услышала этот вот... как же это сказать... зов земли, что ли? (улыбается) У меня просто возникло ощущение, что я дома. Знаете, легко любить свой родной край, когда там все благополучно и стабильно. Важно быть в те моменты, когда происходит что-то негативное. Следует поддерживать в этот момент своим присутствием соотечественников и творчеством давать какую-то надежду на лучшее.
Пока мы общались с Зерой, в мастерской Рустема происходило активное обсуждение свадебной церемонии, которая должна происходить завтра:
– Нас завтра люди придут смотреть, а мы сами не будем знать что, как и куда делать! – немного разозлившись, говорит Мамут Чурлу. – Так мы выносим ее (невесту) и просто кладем, или она сама должна сначала зайти?
На следующий день участники семинара прибывают в музей еще задолго до инсценировки свадьбы. Девушки заплетают друг другу мелкие косы, кто-то занимается декорациями, начинается репетиция. Мастера-актеры нервничают, время от времени спорят, обсуждают особенность того или иного момента. Весь сценарий спектакля написала Елена Соболева, исследовательница культуры крымских татар, которая в этом году издала книгу «Свадьба крымских татар: традиционные формы и трансформации».
После 15 минутной инсценировки древней традиции, зрители взрываются благодарными аплодисментами
Атмосфера между коллективом становится немного мягче, когда прибывают музыканты, и репетиция происходит уже под живую музыку. В зале собирается все больше людей. Деваться некуда – нужно начинать. После 15 минутной инсценировки древней традиции, зрители взрываются благодарными аплодисментами. Мастерицы приглашают гостей попробовать роспись хной на себе. За несколько минут к каждой из художниц выстраивается очередь.
– Пани, подождите, эта девочка уже 20 минут стоит в очереди, я видела, она просто вот только как раз отходила. Возьмите сначала ее, – со стеснением и легким возмущением говорит женщина.
Эльзара – крымская татарка. Переехала жить в Киев еще до аннексии, для обучения. Вместе с участниками и участницами семинара провела бок о бок все три дня.
– Я очень горда, что такое событие происходит здесь, в Киеве. В столице независимой Украины мы можем показать свою культуру. Теперь мы знаем, что рисунок – это не только что-то хорошее, это то, что может передать определенную идею, может иметь свою историю и определенный код, а закодировать ты сможешь все, что захочешь. И поэтому все эти три дня девушки учились не просто делать что-то хорошее, они учились передавать культуру, а передавать культуру – это очень важно, на мой взгляд. Мы все живем вместе и должны знать, кто мы есть и кто наши соседи.